{"id":148,"date":"2010-08-01T12:02:00","date_gmt":"2010-08-01T12:02:00","guid":{"rendered":"http:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=148"},"modified":"2010-08-01T12:02:00","modified_gmt":"2010-08-01T12:02:00","slug":"marousez-sophie-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=148","title":{"rendered":"MAROUSEZ Sophie"},"content":{"rendered":"<p><strong>Internship<\/strong>:<br \/>\n<br \/>&nbsp;Localisation Translator at <a href=\"http:\/\/www.aroundtheword.com\/\">Around the Word<\/a> MMORPG Department<br \/>\nOST, NPC files, quest files, skills descriptions etc.<br \/>\n<em>Aion, Aion: Assault on Balaur\u00e9a, Warhammer, Guild Wars 2<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;Proofreader of scripts translated from English into French at <a href=\"http:\/\/www.lamarquerose.com\/\">La Marque Rose<\/a>. Voice-over<br \/>\n<em>TV Broadcasts: Dirty Jobs, COPS, Wife swap etc.<\/em><\/p>\n<p><strong>Career<\/strong>: <\/p>\n<p>&nbsp;Dubbing (Animated films), Translation of Synopsis and Subtitling (EN>FR) for MediaCenter and  <a href=\"www.titrafilm.com\/\">Titra-TVS<\/a><br \/>\n<br \/>&nbsp;Voice-over for <a href=\"http:\/\/www.anaphi.com\/index.php\">Anaphi<\/a> &#038; <a href=\"http:\/\/www.lamarquerose.com\/\">La Marque Rose<\/a>.<br \/>\n<br \/>&nbsp;Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing for <a href=\"www.cinekita.fr\/ \">Cin\u00e9kita<\/a>, <a href=\"www.st501.fr\/\">ST&rsquo; 501<\/a>, MediaCenter, <a href=\"http:\/\/www.anaphi.com\/index.php\">Anaphi<\/a> and  <a href=\"www.titrafilm.com\/\">Titra-TVS<\/a>, and Live subtitling for  <a href=\"www.st501.fr\/\">ST&rsquo; 501<\/a>.<br \/>\n<br \/>&nbsp;Part-time proofreader at <a href=\"http:\/\/echolive.rayvaks.com\/\">Echo Live<\/a> (2010-11).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Internship: &nbsp;Localisation Translator at Around the Word MMORPG Department OST, NPC files, quest files, skills descriptions etc. Aion, Aion: Assault on Balaur\u00e9a, Warhammer, Guild Wars 2 &nbsp;Proofreader of scripts translated from English into French at La Marque Rose. Voice-over TV Broadcasts: Dirty Jobs, COPS, Wife swap etc. Career: &nbsp;Dubbing (Animated films), Translation of Synopsis and &hellip; <a href=\"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=148\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;MAROUSEZ Sophie&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[98],"tags":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/148"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=148"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/148\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=148"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=148"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=148"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}