{"id":187,"date":"2011-11-28T14:04:16","date_gmt":"2011-11-28T14:04:16","guid":{"rendered":"http:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=187"},"modified":"2011-11-28T14:04:16","modified_gmt":"2011-11-28T14:04:16","slug":"matyjaemilie-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=187","title":{"rendered":"MATYJA\tEmilie"},"content":{"rendered":"<p>Career:<\/p>\n<p>&nbsp;After my Master&rsquo;s in Audio-visual translation, I spent 2 years at <a href=\"www.dubbing-brothers.com\/\">Dubbing Brothers<\/a> in charge of post-production (dubbing).<\/p>\n<p>&nbsp;Then I went back to school and received my Master&rsquo;s in French as a Second Language.<\/p>\n<p>&nbsp;I taught FLE for two years in a language school in Toulon.<\/p>\n<p>&nbsp;2007-2009: I was employed to promote toursim in the Paris area<\/p>\n<p>&nbsp;2009-2010: I worked for the <a href=\"http:\/\/www.fipa.tm.fr\/fr\/\">FIPA <\/a>(Biarritz), in charge of young audiences and young creators.<\/p>\n<p>&nbsp;Since 2010: Working at the head office of <a href=\"http:\/\/www.passeursdimages.fr\/\">PASSEURS D&rsquo;IMAGES<\/a> (Promoting Film &#038; Image education in France and overseas).<\/p>\n<p>&nbsp;Active collaborator of the <a href=\"www.festivaldesantipodes.org\/\">Cin\u00e9ma des Antipodes festival<\/a> (Saint Tropez): subtitling feature films, interpreting during the festival, since 2007.<\/p>\n<p>&nbsp;Amateur Actor (commedia dell&rsquo;arte, contemporary theater&#8230;): <a href=\"avecousansscene.blogspot.com\">Avec ou sans sc\u00e8ne<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Career: &nbsp;After my Master&rsquo;s in Audio-visual translation, I spent 2 years at Dubbing Brothers in charge of post-production (dubbing). &nbsp;Then I went back to school and received my Master&rsquo;s in French as a Second Language. &nbsp;I taught FLE for two years in a language school in Toulon. &nbsp;2007-2009: I was employed to promote toursim in &hellip; <a href=\"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=187\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;MATYJA\tEmilie&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[61],"tags":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/187"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=187"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/187\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=187"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=187"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=187"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}