{"id":227,"date":"2012-10-19T09:50:11","date_gmt":"2012-10-19T09:50:11","guid":{"rendered":"http:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=227"},"modified":"2012-10-19T09:50:11","modified_gmt":"2012-10-19T09:50:11","slug":"gaume-yves-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=227","title":{"rendered":"GAUME Yves"},"content":{"rendered":"<p><strong>Activit\u00e9 professionnelle :<\/strong><\/p>\n<p><strong>2008-auj<\/strong> : Senior Coordinator chez <a href=\"http:\/\/www.sonypictures.com\/\">Sony Pictures Entertainment<\/a> (Los Angeles)<br \/>\nApr\u00e8s avoir travaill\u00e9 dans plusieurs services (DVD Group, International Local Authoring with Licensees&#8230;), je suis au <a href=\"http:\/\/www.sony.com\/SCA\/outline\/pictures.shtml\">Digital and Download Internet department<\/a> (branche du Worldwide Product Fulfillment, un des nombreux groupes de Sony Pictures) o\u00f9 je travaille avec des clients am\u00e9ricains et internationaux tels que iTunes, XBOX, PlayStation Network, etc.<\/p>\n<p><strong>2001-2008<\/strong> : Chef de l&rsquo;\u00e9quipe fran\u00e7aise chez <a href=\"www.sdimedia.com\/\">SDI Media Group <\/a> (Los Angeles)<br \/>\nResponsable de l&rsquo;\u00e9quipe fran\u00e7aise, v\u00e9rification qualit\u00e9, relecture, traduction (surtout sur des longs-m\u00e9trages et les documents promotionnels, les bandes annonces, les jeux&#8230;)<\/p>\n<p><strong>Stage de fin d&rsquo;\u00e9tude :<\/strong><\/p>\n<p><strong>Et\u00e9 2001 : <\/strong> stagiaire chez <a href=\"www.dubbing-brothers.com\">Dubbing Brothers<\/a> (Paris).<br \/>\nUn grand merci \u00e0 <a href=\"http:\/\/anglais.u-paris10.fr\/spip.php?article834\">Margaux LAMY <\/a> qui m&rsquo;a \u00e9norm\u00e9ment appris !<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Activit\u00e9 professionnelle : 2008-auj : Senior Coordinator chez Sony Pictures Entertainment (Los Angeles) Apr\u00e8s avoir travaill\u00e9 dans plusieurs services (DVD Group, International Local Authoring with Licensees&#8230;), je suis au Digital and Download Internet department (branche du Worldwide Product Fulfillment, un des nombreux groupes de Sony Pictures) o\u00f9 je travaille avec des clients am\u00e9ricains et internationaux &hellip; <a href=\"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=227\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;GAUME Yves&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[61],"tags":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/227"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=227"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/227\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=227"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=227"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=227"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}