{"id":95,"date":"2006-10-31T10:28:00","date_gmt":"2006-10-31T10:28:00","guid":{"rendered":"http:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=95"},"modified":"2006-10-31T10:28:00","modified_gmt":"2006-10-31T10:28:00","slug":"pralon-adelaide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=95","title":{"rendered":"PRALON Ad\u00e9la\u00efde"},"content":{"rendered":"<p>Traduction litt\u00e9raire \/ Sous-titrage \/ Doublage<\/p>\n<p>Anglais-Fran\u00e7ais<\/p>\n<p><strong>Stage de fin d&rsquo;\u00e9tudes :<\/strong> <\/p>\n<p>Adaptation pour le doublage des s\u00e9ries \u00ab\u00a0<a href=\"www.hbo.com\/rome\/ \">Rome<\/a>\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0<a href=\"http:\/\/www.fox.com\/24\/\">24h Chrono<\/a>\u00a0\u00bb sous la direction de Sophie Arthuys, adaptatrice et com\u00e9dienne de doublage. <\/p>\n<p><strong>Activit\u00e9 professionelle :<\/strong> <\/p>\n<p>&nbsp;Traductrice de romans pour les \u00e9ditions <a href=\"www.lianalevi.fr\">Liana Levi <\/a> :<br \/>\n\u00ab\u00a0Kapitoil\u00a0\u00bb de Teddy Wayne, prix de traduction Pierre-Fran\u00e7ois Caill\u00e9 et<br \/>\n\u00ab\u00a0Les Fianc\u00e9es d&rsquo;Odessa\u00a0\u00bb de Janet Skelsien Charles<br \/>\n<br \/>&nbsp;Traductrice de pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre au sein du comit\u00e9 anglais de la <a href=\"http:\/\/www.maisonantoinevitez.fr\">Maison Antoine Vitez<\/a> :<br \/>\n\u00ab\u00a0Punk Play\u00a0\u00bb de Simon Stephens avec Dominique Hollier et \u00ab\u00a0Sa charge f\u00e9roce fatale brutale\u00a0\u00bb de Liz Duffy Adams pour la Playwrigts Foundation de San Francisco<br \/>\n<br \/>&nbsp;Adaptatrice d&rsquo;anime pour la soci\u00e9t\u00e9 <a href=\"http:\/\/www.wantake.fr\">Wantake<\/a>. S\u00e9ries (Haruhi, Code Geass, Black Butler, Fairy Tail&#8230;) et long m\u00e9trages (Tekken, Colorful)<br \/>\n<br \/>&nbsp;Sous-titrage pour la cin\u00e9math\u00e8que de Paris (Hitchock, Lubitsch&#8230;)<br \/>\n<br \/>&nbsp;Sous-titrage de la s\u00e9rie \u00ab\u00a0Bonekickers\u00a0\u00bb pour TVS<br \/>\n<br \/>&nbsp;Lectrice de pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre et correctrice de traductions chez <a href=\"www.actes-sud.fr\/\">Actes-Sud Papiers<\/a><br \/>\n<br \/>&nbsp;Assistante mise en sc\u00e8ne et dramaturge aupr\u00e8s de <a href=\"http:\/\/www.novarina.com\/index.php\">Val\u00e8re Novarina<\/a><\/p>\n<p><strong>Outils ma\u00eetris\u00e9s :<\/strong> <\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.ninsight.com\/pages\/index.php?langue=Fr&#038;menuSelected=5\">Ayato<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.synchronos.fr\/\">Synchronos<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.cappella.tv\">Cappella<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduction litt\u00e9raire \/ Sous-titrage \/ Doublage Anglais-Fran\u00e7ais Stage de fin d&rsquo;\u00e9tudes : Adaptation pour le doublage des s\u00e9ries \u00ab\u00a0Rome\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a024h Chrono\u00a0\u00bb sous la direction de Sophie Arthuys, adaptatrice et com\u00e9dienne de doublage. Activit\u00e9 professionelle : &nbsp;Traductrice de romans pour les \u00e9ditions Liana Levi : \u00ab\u00a0Kapitoil\u00a0\u00bb de Teddy Wayne, prix de traduction Pierre-Fran\u00e7ois Caill\u00e9 et &hellip; <a href=\"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/?p=95\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;PRALON Ad\u00e9la\u00efde&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[65],"tags":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/95"}],"collection":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=95"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/95\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=95"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=95"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mastertraduction.parisnanterre.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=95"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}