MARCANTONIO Lorene

Traductrice / adaptatrice freelance français-anglais depuis 2003.

*Sous-titrage et voice over (différents documentaires diffusés sur Paris Première, Planète, Discovery Channel).

*Sous-titrage Télétexte.

*Traduction littéraire : un chapitre de « A la Maison de verre » de Romuald Sciorra (livre sur l’ONU)

Equipée du logiciel AYATO, je vis actuellement sur Toulouse.

Contact : email

GARCIA MUÑOZ Elena

Activité professionnelle :
Depuis 2005 : Sous-titrage classique (traduction) et sous-titrage pour sourds et malentendants, pour MFP (Groupe France Télévisions), TVS, Titra Film, Woods, Vidéo Adapt, TCS, etc., festivals de cinéma, et agences de traduction.

2008-2010 : Chargée de cours de sous-titrage pour les Masters 1 et 2, à l’IUP Métiers de l’information et de la communication : traduction et interprétation, à l’Université de Toulouse-le-Mirail.

Langues : Espagnol (bilingue) et anglais.

Logiciels : ST500 et Ayato

Email : elenacgm@yahoo.com
Tél : 06 88 95 81 75

Stage de DESS effectué chez TVS.

CHOCHON Marie

Stages de fin d’études : 15 jours chez LVT (observation) puis deux mois chez BBCOM (Malakoff) suivi de deux mois en CDD

Activité professionnelle : Rédactrice en chef adjointe pour Paris SELECT, magazine bilingue.
Sous-titrages ponctuels pour des festivals (La Rochelle, Dinard, Cinéma du Réel au Centre Pompidou…).

Contact : email

FAKAMBI Sika

Activité professionnelle : Traductrice littéraire indépendante, également correctrice. Formation en édition.

Stages de fin d’études : TVS / Titrafilm, Festival du Cinéma des Antidpodes / Marché du festival de Cannes