DEFLACHE Vanessa

Internships:

 LVT: Observation.

 Xilam: Translation of scripts, synopses, and bibles, for animation series.

Professional Activity:

 Full time employee at LVT for 3 years.

 Since 2003, freelance translator in subtitling and voice-over.

 Located in the US since 2007.

Languages: French, English, Spanish.

Main clients: LVT (Paris and New York), Dubbing Brothers, Nice Fellow.

RICHES Marion

Internship: Télétota (2 months)

Professinal Activity: Full time translator at VSI in London (2000-2002)

Since 2002 : Freelance translator and adaptor, located in Paris.

Translation from English to French, Voice-over, Subtitling for the hearing impaired.

LAMY Margaux

Internships :

 CMC,

 Dubbing Brothers (spotting, proofreading, etc)

 Ellipsanime (translation of scripts, synopses, bibles, for animation series).

Professional Activity :

 Production Manager at Dubbing Brothers subtitling service (4 years)

 Since 2004, freelance translator: subtitling, voice-over, dubbing.

LAMY Margaux

Stages de fin d’étude :

 CMC,

 Dubbing Brothers (repérage, relecture de sous-titres, etc)

 Ellipsanime (traduction de bible, de synopsis et de scénarios pour des séries d’animation).

Activité professionnelle :

 Salariée chez Dubbing Brothers en tant que chargée de production/simulatrice au service de sous-titrage pendant 4 ans.

 Depuis 2004, traductrice freelance : sous-titrage, voice-over, et depuis 2008, doublage.

RICHES Marion

Stage de fin d’études : Télétota (2 mois)

Situation professionnelle : Traductrice salariée chez VSI à Londres (2000-2002)

Depuis 2002 : Traductrice/Adaptatrice freelance sur Paris.

Traduction depuis l’anglais, voice over, sous-titrage pour sourds et malentendants.