PRÉAUBERT Aurélie

2007-08

Sous-titrage sur le logiciel VisualSubSync – Sub-Way.fr

 The Office (épisode 501 : Weight Loss)

Adaptation pour doublage d’animes japonais sur le logiciel Cirus (28 épisodes) – WanTake

 Haruka (sortie DVD)

 Hinamizawa, le village maudit (sortie DVD)

 Tough (sortie DVD)

 Mär (diffusé sur MCM)

 Kilari (diffusé sur Télétoon)

 La Mélancolie de Haruhi Suzumiya (sortie DVD)

 Les Chroniques d’Arslân (sortie DVD)

 Ikkitousen Dragon Destiny (sortie DVD)

Traduction et adaptation de scripts pour voix off (26 épisodes) – WanTake

 Hello Kitty, le village des p’tits bouts (diffusé sur TFou)

2006

Correction intégrale et co-traduction en anglais de Karim, mon frère, ex-intégriste et terroriste, S. Labidi (Flammarion, 1997) – Association A.I.M.E.

Été 2004

Stage de fin d’études – Chinkel

 Traduction et adaptation pour doublage de Pouic explore le monde (diffusé sur Tiji) sur le logiciel Cappella

 Traduction de synopsis et de bibles

 Correction d’adaptations françaises (Futurama, Dora l’exploratrice, etc.)

Mars 2001

Traduction de scripts (pour voix off et voice over) et enregistrement d’énoncés en voice over pour Journal d’Afrique (version francophone du magazine d’information télévisé Africa Journal) – Reuters (Nairobi)

PIOFFET Fanny

Stage :

 un mois à TVS en juin 2004

Situation professionnelle :

 CDD de 3 mois à TVS de sept à déc 2004

 Traductrice freelance de 2004 à 2006

 CDI chez TVS depuis février 2007.