SUR Sabine

Nickname: word geek

Career:

 Audiovisual Translation: Subtitling (Documentary, Company films and Medical information), Voice-over (Documentary) and Script-writing (Videos on Management Policies)

 Translating for Saxe Editors (« Brodez avec amour« ) and Diateino (« Le management vu par mon chien« ).

 Technical translation: Law, Marketing, Human Resources

Internships:

 September 2005 at Amiral-LDA: Spotting English subtitles for a award winning documentary (festival du Creusot), about Frédéric Lazar’s staging of Le Bourgeois Gentilhomme; Subtitling the French operette « Ta bouche« .

 March-April 2005 at La Compagnie du Cèdre
directed by Colin David Reese, in Rosny-sous-Bois: preparing the website, distributing the shows, adapting an American play into French.