Activité professionnelle
Depuis 2006 : traductrice indépendante. Adaptation de documentaires (voice-over), sous-titrage de séries et de films.
Depuis 2007 : vérification de sous-titres pour la chaîne Arte, Issy-les-Moulineaux. Correction orthographique, grammaticale et syntaxique. Remplacements réguliers.
Stages de fin d’études :
Dubbing Brothers
La Marque rose
Références
Sous-titrage
Séries :
- Utopia (Canal+)
- Les Grandes Espérances (Arte)
- FBI : duo très spécial (M6)
- Orphan Black (Numéro 23)
- Inspecteur Barnaby (France 3)
- Atlantis (Canal+ Family)
- Dernier week-end (Canal+)
Films :
- Survival of the Dead, de George Romero
- The Dolly Sisters, d’Irving Cummings
- Plusieurs films pour TCM, dont Forbidden, The Doolins of Oklahoma et Homicide Bureau
- Bande-annonce de La Taupe pour la sortie en salles
Documentaires :
- 4 fillettes : l’enfance brisée, de Spike Lee
- Antone’s : Home of the Blues
Programmes institutionnels
Documentaires en voice over
- Andy Warhol – Le pape du Pop Art (Arte)
- Bert Stern – Objectif Marilyn (Arte)
- War Games (Arte)
- Le Tombeau volé de Toutankhamon (France 5)
- Les Énigmes du Sphinx (Arte)
- Un film, une histoire (série France 5)
- Afrique, le Grand Rift (France 5)
- Au nom de la race pure (France 5)
- Manuel de survie d’un dodo (France 5)
- Tout ce qu’il faut savoir sur (série France 5)
Édition
- Antarctica : Alerte sur la planète, de Sebastian Copeland. Traduction de l’avant-propos de Mikhaïl Gorbatchev et de l’introduction de Leonardo DiCaprio.