GUIRGUIS Mona

Équipée du logiciel de sous-titrage ST500.

Activité professionnelle

 Depuis 2006 : traductrice indépendante. Adaptation de documentaires (voice-over), sous-titrage de séries et de films.

 Depuis 2007 : vérification de sous-titres pour la chaîne Arte, Issy-les-Moulineaux. Correction orthographique, grammaticale et syntaxique. Remplacements réguliers.

Stages de fin d’études :

 Dubbing Brothers

 La Marque rose

Références

Sous-titrage

Séries :

  • Utopia (Canal+)
  • Les Grandes Espérances (Arte)
  • FBI : duo très spécial (M6)
  • Orphan Black (Numéro 23)
  • Inspecteur Barnaby (France 3)
  • Atlantis (Canal+ Family)
  • Dernier week-end (Canal+)

Films :

  • Survival of the Dead, de George Romero
  • The Dolly Sisters, d’Irving Cummings
  • Plusieurs films pour TCM, dont Forbidden, The Doolins of Oklahoma et Homicide Bureau
  • Bande-annonce de La Taupe pour la sortie en salles

Documentaires :

  • 4 fillettes : l’enfance brisée, de Spike Lee
  • Antone’s : Home of the Blues

Programmes institutionnels

Documentaires en voice over

  • Andy Warhol – Le pape du Pop Art (Arte)
  • Bert Stern – Objectif Marilyn (Arte)
  • War Games (Arte)
  • Le Tombeau volé de Toutankhamon (France 5)
  • Les Énigmes du Sphinx (Arte)
  • Un film, une histoire (série France 5)
  • Afrique, le Grand Rift (France 5)
  • Au nom de la race pure (France 5)
  • Manuel de survie d’un dodo (France 5)
  • Tout ce qu’il faut savoir sur (série France 5)

Édition

  • Antarctica : Alerte sur la planète, de Sebastian Copeland. Traduction de l’avant-propos de Mikhaïl Gorbatchev et de l’introduction de Leonardo DiCaprio.