DEWAELE Céline

Stage de fin d’études :

de mai à août 2007 – Africultures

Activité professionnelle :

2012 :

 Consultante web bilingue, Technology&Strategy (Strasbourg) : en poste au Conseil de l’Europe, à la direction de la Qualité du Médicament et Soins de Santé, gestion du site web multilingue & traduction

 Traductrice français-anglais freelance (ponctuel) : traductions pour le web et autres supports de communication dans le milieu culturel.

2011 :

 Conceptrice-animatrice web bilingue, Actweb (Strasbourg)

 Traductrice web, Ascott Deco Gmbh (Kehl, Allemagne)

 Chef de projets web junior, Actweb (Strasbourg)

2007-2011:

 Traductrice français-anglais : sous-titrage, traductions bénévoles pour associations, interprétariat…

Quelques missions effectuées :

 Animalrights: « Le cuir, la fourrure et la mode »…

 Human.org: « Child Aid Start-up Manual », « Division Commander Final Manual », « Suivi des recommandations », « On the job training of local Special Forces »

 Perspectives musicales: éditos et articles pour refonte du site.

 Planet Diversity: (pour un salon et des conférences ayant lieu à Berlin cette année) « Conservation des graines », « le Benefit Sharing », « Etude de cas et bilan global »

 Handicap International: « Regard sur le Vietnam »

 Traduction d’une communication: « La méchante femme » – sur le personnage d’Irma Vep dans Les Vampires de Louis Feuillade. (aut: Hélène Fleckinger)

 Sous-titrage du court-métrage « Printemps » de Michael Chetrit (fr > en)

 Interprétariat FR > EN à l’Ecole de cuisine Ritz-Escoffier

 Conseillère pédagogique, Acadomia (Paris)

Formation complémentaire :

 Master CAWEB (Conception, animation et localisation de sites web multilingues) à Strasbourg