Stage de fin d’études :
de mai à août 2007 – Africultures
Activité professionnelle :
2012 :
Consultante web bilingue, Technology&Strategy (Strasbourg) : en poste au Conseil de l’Europe, à la direction de la Qualité du Médicament et Soins de Santé, gestion du site web multilingue & traduction
Traductrice français-anglais freelance (ponctuel) : traductions pour le web et autres supports de communication dans le milieu culturel.
2011 :
Conceptrice-animatrice web bilingue, Actweb (Strasbourg)
Traductrice web, Ascott Deco Gmbh (Kehl, Allemagne)
Chef de projets web junior, Actweb (Strasbourg)
2007-2011:
Traductrice français-anglais : sous-titrage, traductions bénévoles pour associations, interprétariat…
Quelques missions effectuées :
Animalrights: « Le cuir, la fourrure et la mode »…
Human.org: « Child Aid Start-up Manual », « Division Commander Final Manual », « Suivi des recommandations », « On the job training of local Special Forces »
Perspectives musicales: éditos et articles pour refonte du site.
Planet Diversity: (pour un salon et des conférences ayant lieu à Berlin cette année) « Conservation des graines », « le Benefit Sharing », « Etude de cas et bilan global »
Handicap International: « Regard sur le Vietnam »
Traduction d’une communication: « La méchante femme » – sur le personnage d’Irma Vep dans Les Vampires de Louis Feuillade. (aut: Hélène Fleckinger)
Sous-titrage du court-métrage « Printemps » de Michael Chetrit (fr > en)
Interprétariat FR > EN à l’Ecole de cuisine Ritz-Escoffier
Conseillère pédagogique, Acadomia (Paris)
Formation complémentaire :
Master CAWEB (Conception, animation et localisation de sites web multilingues) à Strasbourg