CASTRIE Marie

Activité professionnelle

 Actuellement Freelance Visual Effects Production Manager basée au Canada, à Montréal

Longs métrages : ‘The Congress‘ de Ari Folman pour MIKROS IMAGE, « Gravity » de Alfonso Cuaron pour FRAMESTORE, « Un Monstre à Paris » de Bibo Bergeron pour EUROPACORP / BIBO FILMS

 Depuis mars 2008 : PEERLESS CAMERA COMPANY à Londres, Visual Effects Coordinator sur The Imaginarium of Doctor Parnassus de Terry Gilliam

 Janvier 2007 à février 2008 : ÉCLAIR VFX à Paris, Visual Effects Coordinator

Longs métrages : Blood: The Last Vampire de Chris Nahon (Assistante gestion sur le plateau et Chargée de post-production VFX), Comme ton père de Marco Carmel, La Peau Lisse de Stéphane Duvivier, Nuage de Sébastien Betbeder.

Courts métrages : Cinepolis de Fernand Berenguer, Labrador de Salomé Lelouch, Manon sur le Bitume d’Olivier Pont.

 Juin à décembre 2006 : EURO RSCG (Havas Advertising) à Paris, International Account Executive sur les campagnes mondiales de publicité pour Bristol Myers Squibb.

 Janvier à juin 2006 : ELLIPSANIME (Groupe Dargaud) à Paris, Coordinatrice scripte et traductrice (anglais->français et français->anglais) sur les séries animées 3D Miss BG (Bravo Gudule) diffusée sur TVO, TFO (Canada) et France 5

Stages de fin d’études

 Août à septembre 2005 : DUBBING BROTHERS (doublage/sous-titrage, Lilo & Stitch, Stuart Little 2)

 Mars à mai 2005 : THELMA FILMS, assistante repérage sur tournage du long métrage Fauteuils d’Orchestre de Danièle Thompson.

Laboratoires Eclair,  2007Paris 10, avec Eliza, 2005

SUR Sabine

Surnom : word geek, mordue des mots

Activité professionnelle :

Traduction audiovisuelle :
Sous-titrage — documentaires, vidéos institutionnelles et d’information médicale
Voice-over — documentaire
Scénarios de vidéos institutionnelles sur les politiques d’entreprise

Traduction pour les éditions de Saxe (« Brodez avec amour« ) et Diateino (« Le management vu par mon chien« ).

Traduction technique : juridique, marketing, ressources humaines

Stages de fin d’études :

 13 septembre – 30 septembre: stage pour Amiral-LDA, société de production audiovisuelle.
Calage de sous-titres anglais pour un documentaire récompensé par le prix du festival du Creusot, sur la mise en scène de Frédéric Lazar du « Bourgeois Gentilhomme » avec le Poème Harmonique.
Réalisation des sous-titres français de l’opérette « Ta bouche« .

 21 mars – 1er juin 2005 : stage pour la Compagnie du Cèdre
dirigée par Colin David Reese, à Rosny-sous-Bois : préparation du site Internet, diffusion des spectacles, adaptation d’une pièce de l’américain vers le français.