BOUDAULT Eléonore

Traductrice | Adaptatrice

Anglais, Espagnol et Portugais (Brésil) > Français

Sous-titrage, traduction de scénario, traduction éditoriale et littéraire

Stages de fin d’études :

  • TITRA FILM, service de repérage/simulation (juillet 2007)
  • Pour la troisième édition du festival Brésil en mouvement organisé par l’association Autres Brésils du 4 au 10 juin 2007 (3 mois)
    : sous-titrage français de cinq documentaires brésiliens (repérage et adaptation)

Activités professionelles :

Salariée :

2008-2013, opératrice de repérage/simulation chez TVS
Actuellement opératrice de repérage/simulation chez TITRA FILM

Free-lance :

  • Sous-titrage

 CHRISTOPHE COLOMB, L’ENIGME, Manoel de Oliveira, 2007, Portugal, Epicentre Films

 LA CITE DES HOMMES, Paulo Morelli, 2007, Brésil, MK2

 INSOLAÇÃO, Daniela Thomas & Felipe Hirsch, 2009, Brésil, Urban Distribution

 LA MÁQUINA LOCA, Emilio Maillé, 2012, France-Mexique, La Femme Endormie

 ERA UMA VEZ EU, VERÔNICA, Marcelo Gomes, 2012, Brésil, Urban Distribution

 Longs métrages et documentaires pour Warner, TCM, Orange, Arte

 Courts métrages pour Canal +, le festival d’Annecy et le festival des Champs-Elysées

 Emissions musicales et concerts pour Mezzo, Arte, MCM, M6 Music, Virgin 17

  • Traduction de scénario (séries Filhos do Carnaval, Brésil, 2006, Les Mystères de Lisbonne, Portugal, 2010)
  • Localisation d’applications et traduction de livres papier et numériques pour The Walt Disney Company France depuis 2010

Logiciel de sous-titrage :
EZTitles